2023考研學(xué)生是否已經(jīng)開始備考?醫(yī)學(xué)考研也要重視考研英語的積累?你是否被英語長(zhǎng)難句難倒?醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)小編為幫助大家合理備考醫(yī)學(xué)考研考試,整理“2023英語考研長(zhǎng)難句例句解析(197)”,分享如下:
例句:
One could interpret much of the work of Beethoven by saying that suffering is inevitable,but the courage to fight it renders life worth living.(2014年英語一翻譯)
【題目考點(diǎn)】方式狀語,賓語從句
在2014年英語一翻譯59題中句子主干為One could interpret much of the work of Beethoven,句子主干之后出現(xiàn)了一個(gè)方式狀語:by saying that suffering is inevitable…,該方式狀語意為“用……的方式解讀貝多芬的諸多作品”。于此同時(shí),在這個(gè)方式狀語中還存在一個(gè)賓語從句:saying之后是that引導(dǎo)的賓語從句,賓語從句的識(shí)別方式:出現(xiàn)在動(dòng)詞后的從屬連詞引導(dǎo)的句子為賓語從句。轉(zhuǎn)折詞but連接兩個(gè)并列句,一個(gè)是but之前的句子。一個(gè)是but之后的句子。其中在短語renders life worth living中l(wèi)ife作賓語,worth living作賓語的補(bǔ)語。
【重點(diǎn)詞匯】
interpret解讀,解釋;suffering痛苦,苦難;inevitable不可避免的,難以避免的;render給予,使得;worth值得的。
【參考譯文】
苦難是不可避免的,但與之抗?fàn)幍挠職庹巧畹囊饬x所在。對(duì)貝多芬的諸多作品,我們都可做此解讀。
2023醫(yī)學(xué)考研已經(jīng)開始招生,金牌師資俞慶東、新銳師資舒國(guó)暢、資深師資高迎帶你贏在起點(diǎn)!助力上研路!點(diǎn)擊進(jìn)入查看班次詳情>>
推薦閱讀:
官方公眾號(hào)
微信掃一掃
官方視頻號(hào)
微信掃一掃
官方抖音號(hào)
抖音掃一掃